1:1
Prompt Detail
门店旅行翻译
适用于 Nano Banana Pro,建议画面比例为 1:1。可以复制原文,也可以直接带入工作台继续调整。
人像
原始提示词可直接复制使用
Translate the Chinese dish names on the wall menu into English for foreign tourists. Texture Preservation : Crucial! Maintain the original aged, greasy, and textured look of the wall/paper. The new English text should look like it was written/printed on the same surface, with slight fading or wear to match. Currency : Keep the '¥' symbol and price numbers exactly as they are ; do not convert currency. Layout : align the English translations next to or replacing the Chinese characters naturally.
中文释义帮助理解和调整画面
将墙面菜单上的中文菜名翻译成英文,方便外国游客阅读。纹理保留:至关重要!保持墙面/纸张原本老旧、油腻、有纹理的质感。新的英文文字应看起来像写在或印在同一表面上,并带有轻微褪色或磨损以匹配原貌。货币:保留“楼”符号和价格数字完全不变;不要进行货币换算。布局:将英文译文自然地对齐放在中文字符旁边,或自然替换中文字符。







